Главная

Обзор конкурса “Зимняя сказка”  

ЗИМНЯЯ СКАЗКА: РАЗБОР ПОЛЁТОВ

Обзор конкурсных произведений

Дорогие друзья, прежде всего сердечно поздравляю вас с Новым годом и Рождеством! Спасибо вам за то, что так по-разному написали свои стихотворения на сказочную тему, так по-своему решили это непростое конкурсное задание, так феерично воплотили все свои мысли и фантазии в стихах!

В этот раз у нас много новогодних, волшебных спецпризов, а ещё к трём призовым местам добавился Гран-при, что бывает далеко не всегда. Но в сказке возможно всё!

Скажу честно: ошибок и недочётов в данной поэтической подборке совсем немного, и не потому, что конкурс – новогодний и рождественский и не хочется говорить о плохом, выискивать минусы, а просто, наверное, уровень наших авторов очень возрос – уверена, что многие сумели сделать правильные выводы из предыдущих неудач и промахов, а также из наших мастер-классов – и в конечном итоге дотянуться до высокой планки. Так или иначе, но в нашем зимнем конкурсе нынешнего сезона очень хорошие результаты и много замечательных, настоящих стихов.

И всё же: почему хорошие тексты порой оказываются в середине и даже в конце итоговой таблицы? Вроде бы и складно написаны, и идея есть, и интересное решение присутствует… Однако вперёд выходят другие произведения, в которых, на первый взгляд, всё сделано так же или очень похоже, и рифмы, казалось бы, ничуть не лучше, и сюжеты обычные. В чём же тут всё-таки дело?

И вот здесь очень важно понимать, что не все стихи становятся поэзией, хотя вся поэзия – несомненно, стихи. Но дело в том, что некоторые тексты так и остаются зарифмованными текстами, и не случается чуда – а поэзия это всегда чудо, прямо как зимняя сказка! – не случается главного метаморфоза: превращения рифмованных строчек в поэтическую структуру. То есть не происходит рождения Её Величества Поэзии.

Грань между просто стихотворением и поэзией иногда очень тонка, но разница тем не менее огромна. Стихи, не ставшие явлением поэзии, так и остаются поделкой, упражнением, рифмованным пересказом событий или отражением каких-то личных авторских эмоций – а поэзия взлетает выше, потому что обладает истинными художественными достоинствами, задевает сердца многих читателей, совершает хотя бы минимальную, но всё же революцию в языке, в стихосложении, в композиции, в поэтической форме и т.д. и в конечном итоге становится фактом литературы.

Как различать эти две такие похожие и такие разные стихотворные ипостаси? Для этого нужен опыт чтения, литературоведческая эрудиция, художественное чутьё, редакторский вкус, вдумчивое отношение к слову, знание поэтических законов и умение анализировать – качества, на которых воспитывается, взращивается и благодаря которым созревает истинная, безотказная читательская интуиция. Просто нужно понимать: этому можно при желании научиться. Это приходит со временем, как любой навык и умение. Главное – захотеть.

А теперь давайте всё же приступим к нашему разбору полётов – причём безо всякого переносного значения. Ведь в сказке мы летаем по-настоящему! А в связи с новогодне-рождественскими праздниками я решила провести большой… Нет, даже очень большой, прямо большой-пребольшой, ну просто мега-супер-мастер-класс! Итак…

Гран-при – стихотворение Дмитрия Горчакова «Платок». Тот случай, когда личная «стори» перерастает в нечто большее – в данном стихотворении в некий символ времени, сопряжённый с чувствами представителей определённого поколения, захватывающий и какие-то параллельные символы, срастаясь с ними, становясь объёмнее и таким образом ближе для многих людей:

Своенравна русская дорога,
Труден путь в обетованный храм,
И судьба придирчиво и строго
Раздаёт всем сёстрам по серьгам.

Здесь можно провести аналогию и с «Синим платочком», который Клавдия Шульженко исполняла во время Великой Отечественной войны, и с «Оренбургским пуховым платком» Людмилы Зыкиной, и с песней на стихи известной поэтессы прошлого века Маргариты Агашиной – помните? – «Подари мне платок – голубой лоскуток. // И чтоб был по краям золотой завиток. // Не в сундук положу – на груди завяжу, // и что ты подарил, никому не скажу!..»

Благодаря этим и подобным параллелям автору удалось в несколько строф вложить целую судьбу не только человека, но и поколения и даже народа, судьбу, в которой были и надежды, и ошибки, и разочарования, и – что самое главное! – пронесённое светлое чувство первой любви через всю жизнь:

На каких бы ни был я широтах,
Где бы ни носил меня мой рок,
Возле сердца под семейным фото
Я берёг твой вышитый платок –
Трепетную, сложенную в четверть
Искренность взрослеющей души.
Падал снег предпраздничный, вечерний
В той далёкой, призрачной тиши…

Причём автор сделал это не плакатно, не навязчиво, а весьма лирично, выбрав спокойную, задушевную интонацию, полную достоинства и в то же время искренности. А такой приём непременно подкупает читательское сердце. И вообще умение говорить коротко и ёмко о глобальном, просто – о сложном, легко и светло – о горьком и трудном крайне важная составляющая поэтического таланта.

Первое место по праву – у стихотворения Артёма Цекова «Светлая сказка». Великолепное стихотворение, где обращение к памяти о детстве, о том времени, когда «ещё все живы», перерастает в большой и глубокий разговор о судьбах России:

С неба летят снежинки.
Дремлют в лесу метели.
В доме ещё все живы,
В доме царит веселье.

В доме пьянящий запах
Предновогодней тайны.
Кружатся мама с папой
В лёгком, воздушном танце…

Здесь автором выбран точный и щемящий ракурс – показ через историю одной семьи истории целого народа, и пересечений времён, и сегодняшних непростых событий:

Знаю, подступит к Дону
Зверь, и нависнет снова
Иго над русским домом,
Над православным словом.

Знаю: не дрогнем, сладим.
Знаю: изгоним зверя.
Высшей ценой оплатим
Право дышать и верить…

Благодаря лёгким и одновременно выверенным мазкам, колоритным рифмам (причём не абсолютным, но таким полнозвучным!), внутренней энергии, сжатой буквально в пружину, это не очень большое произведение с магически короткой строкой получилось насыщенно образным и содержательным одновременно.

Одно из самых ярких, пронзительных произведений конкурсной подборки – стихотворение Алексея Сухова «Дорога домой». Очень интересный, неожиданный выбран размер – автор искусно соединяет короткие строчки трёхстопного хорея в одну шестистопную строку с паузой посередине, словно рассказчик делает передышку или путник останавливается вздохнуть на дороге жизни, чтобы хватило сил идти дальше:

Только снег и снег // – без конца и края.
Вдоль всего пути // белые поля.
В стареньком такси // к дому поспешаю,
О спасенье душ // Господа моля…

Получается очень естественное повествование, в котором присутствует и лёгкое дыхание, и трудные темы. Праздник и радость предстоящей встречи – крупно на авансцене действа, война и горе – где-то на заднем плане, как и полагается в жанре сказки:

В двух часах езды по дороге зимней
Ждут меня домой дети и жена.
Я подарков им накупил корзину,
И душа от грёз радостно пьяна.

Впереди тепло русской доброй сказки,
Стылый дух войны – где-то за спиной.
Стянуто плечо белою повязкой –
Это не беда, главное: живой…

Поистине мастерски написанное, добротное лирическое стихотворение, которое считаю большой авторской удачей. Так держать!

На третьем месте – «Рождественские святки» Валентины Паевской. Стихотворение было дружно отмечено всеми членами жюри, и надо сказать, у этого автора хорошие результаты и отличный потенциал на протяжении всех наших конкурсов, что несомненно радует. Успех святочного стихотворения, мне кажется, прост: его язык незатейлив и в то же время образен – а от нарядной зимней картины на сердце становится отрадно: «Зима окошки расписала / Хрустально-снежной хохломой». И хотя стихотворение написано от лица лирической героини, при этом чувства, вложенные в текст, невероятно близки многим добрым людям, православным христианам:

Наводит строгие порядки
Январь – пощады не проси!
Мороз. Рождественские святки
И праздник духа на Руси:

Подарки, ёлочки, колядки,
И песнопения, и смех.
На сердце благостно и сладко –
И обняла б, казалось, всех!..

Разве не желанием всех обнять переполнены людские души в предрождественские часы, не надеждой на мир, не мечтой о всеобщем счастье? Именно такие чувства точно и тонко угадываются автором и передаются бережно, нежно, очень лирично и светло:

Ликует люд и вся округа,
И взоры ангелов ясны –
Вот так бы жить, любя друг друга
И без войны…

«Сказка военной зимы» Елены Носачёвой стоит, на мой взгляд, от всех остальных стихов на отличку – в самом лучшем смысле этого понятия. Война врывается в наши дома, разлучает влюблённых, ломает связи, рушит семьи… Как сказать об этом с такой художественной выразительностью, чтобы и не сфальшивить, и не пересюсюкать, и не коснуться тех, кто сегодня находится в самом пекле, на линии огня, какой-либо неточностью, неискренностью и в конечном счёте – неправдой? Это трудная, наитруднейшая задача! Да ещё и при этом раскрыть тему «Зимняя сказка» – ну-ка, поди попробуй!

…Русский воин, воин Божий,
Ты – мой дар любви и света.
Только боль живет под кожей,
Не отпета.

Только сон мой сказок краше –
Он вознёсся над войною…
Ты не без вести пропавший,
Ты – со мною.

На помощь приходит поэзия – с её недоговорённостью, паузами, междусловием, с её возможностями говорить о себе – и обо всех, равно как обо всех – и о своём, наболевшем. С её способностью к обобщению и естественными переходами от частного к общему, от смешного – к великому, от лирического – к эпическому. С возможностью языком детства говорить о болезненных вещах (что-то подобное даровано и жанру мультипликации, перед которым открываются практически все двери художественных замыслов и их воплощения!). Автор нашла такую тёплую и невесомую интонацию, при которой признания получаются задушевными и ненатужными, а читательская боль от понимания происходящего при этом возрастает в разы:

…Зимний сон, как сказка, светел,
Зыбок, тонок, расчудесен –
Мы невыросшие дети
В этой пьесе.

Ты в мой сон ворвёшься принцем –
На лошадке деревянной
С королём мышиным биться!
Ах, как славно!..

Перед автором стояла очень непростая задача, но она с ней блестяще справилась. Блестяще!

В стихотворении «По-иному не бывать!» Алексея Перминова поднимаются несколько иные вопросы – здесь, скорее, призыв к русскому народу не сдавать позиций, попытка достучаться до сердец с тем, чтобы в них проснулись патриотические чувства и вместе с тем христианское смирение, присущие русскому народу. Произведение патетическое, и этот высокий посыл здесь вполне выдержан и оправдан:

…Лесов безмерность, гор громада,
Морей бескрайность, ширь полей –
Нелёгкий дар Господним чадам,
Хранящим правду на земле.

Они по воле сил небесных,
Воздев над строем русский флаг,
Стоят сурово перед бездной
Всепоглощающего зла…

Единственное, что я могла бы посоветовать – выстраивать более чёткую конструкцию и, прежде всего, искать более внятную, ясную рифму в жанрах с патриотическим накалом. Такие концевые созвучия, как «громада – чадам», «руки – русской», «землёй – слезой», «рубахах – пахнет», где-то, может быть, и могут сойти за рифмы, но только не в этом случае! Стихи на гражданские, социальные темы, даже несколько плакатного плана требуют и соответствующей одёжки. В какой уже раз хочется напомнить о единстве формы и содержания, и это ведь не метафора и не пустой звук. Если перевести язык поэзии на язык жизни, то сложно себе представить хорошего солдата в форме с чужого плеча, с развязанными шнурками или вовсе без пуговиц… А именно такое впечатление производят неряшливые или слабые рифмы в стихотворении с патриотическим зарядом.

Интересное авторское решение – в стихотворении «Рождество» Леонида Славина. Библейская история показана через ожидание чуда лирическим героем, через его личные переживания и чаяния (именно это замечательное слово здесь найдено автором!):

…И снег пошёл. Не снег – сырая взвесь,
Волхвы к костру присели, руки грея…
А Русь ждала! Она благую весть
Получит от Апостола Андрея.

И в эту ночь, в сочельник Рождества,
Снега на Русь спускались величаво,
Не спал Христос. И я всю ночь не спал.
Он ждал звезды, я – воскресенья чаял!

Ощущение личного присутствия передаётся и читателю, и этот приём работает безошибочно. Если здесь и есть какая-то неточность, то, пожалуй, в употреблении глаголов – нужно всегда тщательно следить, как они соотносятся друг с другом и с сюжетом по времени. Потому что фраза «А Русь ждала! Она благую весть / Получит от Апостола Андрея» вышла несколько рассогласованной. Вот если было бы: Русь ждала, что она получит благую весть – тогда да. А так строчки выбиваются из общего стройного повествования и нарушают гармонию. Тем более что дальше – опять возврат к прошедшему времени: «Снега на Русь спускались величаво». Да и рифма «Рождества – спал» весьма сомнительна, так что тут ещё есть, над чем автору поразмыслить.

Ещё одно православное стихотворение, тяготеющее к жанру пейзажно-философской лирики, – «Первый снег» Людмилы Мехед:

…Ветер северный, колючий
треплет старенький платок
на берёзе. Пелеринкой
принакрылся сонный лес,
и пушистою перинкой
всё укутано окрест.
Лёд сшивает крепко лужи,
как подарок Покрова.
Скоро Русь накроют стужи.
и зима войдёт в права.

Всё здесь близко, знакомо, всё радует взор и греет душу. Родина! И зима кажется не опасной, а чарующе-волшебной благодаря нежным образам, любовно выписанным автором. Все эти пелеринки, платочки, перинка, лес-портной, звёздная шаль живописуют русскую зимушку северной красавицей в расписном народном наряде. Стихотворение написано в уже достаточно традиционной манере, без каких-либо ярких авторских находок, однако весьма добротно.

Двойственное впечатление возникло у меня от стихотворения Галины Новиковой «Русь». С одной стороны – прекрасная идея показать символы России, вспомнить о традициях и характерных чертах народа, его знаковых образах и языковых законах:

…Чуду мы доверяемся свято,
Ведь за печкой уж тысячу лет
Домовиха своим домовятам
Открывает великий секрет.

В каждом доме свои тараканы,
А по мне – так мы с ними родня.
Настоящие Марьи, Иваны
Здесь в пальто одевают коня…

С другой – неожиданные нестыковки и алогичные выводы: например, вдруг появляется какой-то добродушный Пушкин (сродни Деду Морозу), который почему-то не только читает нам сказки, но и игрушки за нас убирает, и домовиха за тысячу лет никак секрет не откроет домовятам (смысл понятен, но выражено как-то корявенько), и фонари, разожжённые лихой бедой, тоже странновато воспринимаются… Да и юмор про коня в пальто и тараканов в каждом доме, с которыми русские люди родня, получился каким-то двусмысленным. Так ведь можно русскому человеку и обидеться… И дело не в том, что автор вложила в свой текст неверные мысли – нет, тут как раз с идеей всё нормально. А просто автору не хватило мастерства и, пожалуй, лексического багажа для того, чтобы всё задуманное выразить должным образом и связать воедино. Получилось несколько поверхностно, хотя тема взята как раз очень глубокая.

Одноимённое стихотворение Галины Горелой – «Зимняя сказка» (их у нас в заявках аж три!) – очень ладно скроено, и сюжет внятный и стройный:

…На земле притихшей стало чисто –
Нежностью наполнилась она.
В свадебном наряде и монисто
Строгости, величия полна.

Русская зима – очарованье!
Сказка. Новый год. Подарки. Смех.
А ещё – на прочность испытанье.
Проверяет выдержку у всех…

Есть хороший настрой, есть авторская искренность, есть яркие и выразительные, обращающие на себя внимание фразы («Красота божественного чуда / Льётся к нам с таинственных небес»; «Твой мороз лишь кровь нам горячит» и др.). Единственное, что идёт в минус – когда читаешь, кажется, что всё так или иначе уже где-то звучало. А это существенный недостаток текста – когда он похож на многие другие стихи на ту же тему. Вроде бы автор свои слова использует, но если рассмотреть поближе все образы, то становится понятно, что ни один из них не блещет новизной. И свадебный наряд зимы, и Божья благодать, что льётся с неба, и мороз, что ударяет посохом, и притихшая земля, и даже рифмы (дома – кутерьма, чисто – монисто, лес – небес, всех – смех) – всё уже прежде кем-то было найдено и использовано в стихах. А в творчестве желательно (я бы даже сказала, что обязательно!) стремиться к хотя бы небольшим, но открытиям. А для этого нужно отрешиться от того, что читал и знаешь, и попытаться поискать в самом себе, в своей жизни, истории, семье те факты, словечки, образы, сюжеты, которые могут стать основой для совершенно новых стихов, никем прежде не читанных…

Вячеслав Кислицын со своим стихотворением с необычным названием «Бамбарбия» разделил баллы с предыдущим автором, хотя здесь мы видим совершенно иной творческий подход к осмыслению и подаче темы. Изобразительный метод здесь – что-то наподобие снежного кома, метод, который был популярен в зарубежной прозе прошлого столетия, ну и нас, то бишь российских авторов, конечно, тоже коснулся. Этот способ писания, собственно, остался нам в наследство как один из видов развития сюжета – не логически двигаться от вехи к вехе или от ступени к ступени, а присоединять конструкции ассоциативно, спонтанно, в какой-то мере интуитивно:

И змеёй Кассиопея
Спину выгнула свою.
Я смотрю и небо грею,
И звезду Полярную.
Зыбко зябкое пространство,
Холодильник «Бирюса»
Тарахтит, как конь троянский,
Опускаются глаза
Ниже, ниже, до предплечий
И до кончиков волос.
Дальше, ниже – только вечность,
До которой не дорос,
До которой не допрыгнуть,
Стоя в тапках на полу,
Матерь Русь, как ты велика,
Что кацапу, что хохлу…

Я бы сказала, что это поток сознания, хотя этот поток здесь, в отличие от модернистских стихов начала века, вполне организован и фиксирован. В таких стихах очень важно звучание, общий тон, а ещё – неожиданные ходы (сюжетные, образные, ритмические и т.д.), без которых читателю может быстро наскучить эта авторская игра с собственной фантазией. И хотя, по Пастернаку, «чем случайней, тем вернее», но когда действие развивается уж слишком случайно (читай: хаотично), можно потерять единую нить повествования. Есть и ряд неточностей – например, змея не выгибает спину, этот образ, скорее, подходит семейству кошачьих – пантере или рыси, предположим. А ещё режет слух неверное ударение в слове «велика»: «Ма́терь Ру́сь, как ты́ вели́ка», – из-за чего обращение к России звучит слегка насмешливо, иронично.

Впрочем, автор весьма оригинален, а это большой плюс.

Первую десятку завершает стихотворение Веры Устенко «Белая фея». В высшей степени современное, тёплое, сердечное, мудрое стихотворение, где зима выступает в образе волшебницы-феи, способной подарить радость и сказку даже самым обделённым на сегодня заботой и уютом людям – нашим бойцам, сражающимся за Россию на СВО:

Она пройдёт по блиндажам солдатским,
Облагородит фронтовой фасад,
А в новогодний час сюрпризом сладким
Расщедрится – и угостит солдат.

Подарочный набор запахнет домом,
Где воздух – мандариновый коктейль,
Где скатерть-самобранка – детский гомон,
Где восхищает хвойным шиком ель.

Всем хорошо стихотворение – вот разве что ему не хватает какой-то особенной нотки новизны, чтобы ещё больше заиграть и покорить читательское сердце. Мне кажется, совсем чуть-чуть недотянуто до высоких баллов, а в целом очень достойная работа.

«Сказка про время» Дениса Андреева написана весьма оригинальным ритмическим рисунком –

На Руси, как обычно, снег,
снег.
Спозаранку снаружи тьма,
тьма.
Время свой отключило бег,
бег
Да пошло строевою: ать-
два!

В тексте всё здорово увязано между собой, полностью выдержаны настроение и характер. Одна только претензия – или, скорее даже, просьба к автору: постараться в таких чётких конструкциях писать точнее, особенно более выверенно обращаться с рифмами (со всеми!), они должны соответствовать твёрдой, чёткой форме стихотворения. Здесь рифмуются очень короткие строчки, и им никак нельзя расползаться в звуковом смысле: такие слова, как «тьма – два», рифмуются очень слабо, и это размагничивает стих, делает его рыхлым, вялым. А он-то как раз задуман плотным, весёлым и упругим. И ещё: нужно строго следить за ритмом, чтобы он не рассыпался местами (словно штукатурка кое-где обваливается!) – например, строчка «подарю ещё один год» выпадает (в ней тоже семь слогов, но ударностопие иное, чем в первых строчках).

Нельзя забывать, что мы стараемся ориентироваться на первую строфу – это визитная карточка стихотворения, его фасад. Как выстроено начало, так (ну очень желательно!) должно быть выдержано и всё остальное. И если у Вас вначале идёт анапест (трёхстопный, вальсовый размер с ударением на третий слог), то нельзя его ничем другим подменять, иначе пропадает всё очарование, вся магия стиха. А это очень жаль. И исправить ведь – не сложно.

Вот смотрите: в строчке «О́но це́лится в по́лночь…» слышится странное слово «о́но». Чтобы избежать этого коварного местоимения, его легко заменить словом «время». И так дальше по тексту всё немного дожать, дотянуть – и будет у вас маленький шедевр. Ну, например (короткую строчку присоединяю к основной, так как рифма здесь одна, общая), так:

На Руси, как обычно, снег, снег.
Спозаранку снаружи тьма, тьма!
Время свой отключило бег, бег
Да пошло строевою: эх-ма!

Словно витязь с охапкой стрел, стрел,
Время целится в полночь: ночь в ночь.
Звёздный купол рассыплет мел, мел,
Как снежинки в подарок, точь-в-точь.

Время выстрелит залпом: цельсь! пли!
Разноцветным салютом – бах! бах!
Разрывает гвоздикой высь блик,
Из сердец прогоняя злой страх.

Рассмеётся наш витязь: час в час
Подарю вам ещё раз год, год.
И пускай в нём, в грядущем, всех нас
Неизменное счастье ждёт, ждёт!

«Сказочная деревенская зима» Валерия Мухина покоряет авторской влюблённостью в первозданную деревню, в природу России, в те истоки, без которых не мыслит себя русский человек:

И только здесь, где хоры звёзд,
Когда душа угомонилась,
Ещё ведёт хрустальный мост
Туда, где дышит Божья милость…
…………………….
Здесь неподдельны голоса,
Нетленны и слова, и краски,
И не пропали чудеса
Непрекращающейся сказки.

Плавный, размеренный четырёхстопный ямб действует успокаивающе, а ещё – радует душу, особенно потому что сама тема очень созвучна многим из нас. Разве что показалось несколько искусственно притянутым выражение про «корни все», которые на Руси «В деревне, в поле, в перелеске»: в деревне-то ещё куда ни шло, в поле – возможно, но уж перелесок тут явно для красного словца да для рифмы… Но в целом стихотворение такое чистое, искреннее, естественное, словно и не на заданную тему написанное, а просто по вдохновению выплеснувшееся у автора на лист бумаги – а это дорогого стоит.

Очень неплохое стихотворение у Надежды Остроуховой «Красавица-зима» – такое лирично-ироничное, с народным юморком и бодрой, упругой строкой. Подкачал только сбитый размер в первой строфе, что сразу снизило остроту читательского восприятия: стихотворение только берёт разгон, и вдруг сразу – такая неоправданная длиннота – «В хрустальных туфельках, хоть скромница сама»:

Какая ты красавица, зима,
В роскошном подвенечном пышном платье!
В хрустальных туфельках, хоть скромница сама,
Расшила землю шелковистой гладью.

Тем более что дальше по тексту сбоев нет, и автору стоило бы немного больше поработать с этой строкой, поднажать, чтобы все четыре строфы звучали как единое целое. Понимаю, что автору жаль было терять хрустальные туфельки как образ – но всегда нужно учитывать, что жалея какой-то удачный, но неподходящий для размера, семантики или стилистики стихотворения троп, мы теряем гораздо больше – стройность текста, его гармоничную целостность. К тому же в первой строфе слишком наворочено образов – платье у зимы подвенечное и роскошное, туфельки хрустальные, но при этом она почему-то скромница и расшивает землю шелковистой гладью. Лучше уж остановиться на чём-то одном: либо сама зима в подвенечном платье, либо она рукодельница с серебряным шитьём. И то и другое сразу для одного стихотворения – явный перебор. Здесь можно было бы сделать по-другому – и стихотворение смотрелось бы иначе. Например, сказать, что это рождественская ночь расшила землю:

Какая ты красавица, зима,
В роскошном подвенечном пышном платье!
Ночь Рождества, хоть скромница сама,
Расшила землю шелковистой гладью.

И – дальше уже, по тексту. Всё теперь ложится очень хорошо – и по ритмике, и по смыслу. Хотя я бы ещё покрутила рифму «платье – гладью» – она не безупречна.

Высокий уровень у стихотворения Ольги Альтовской «Там была зима». Здесь и поэтическая составляющая прекрасная, и звучание очень богатое, и ритмика гибкая, и сюжет трогательный, отзывающийся в сердце:

Мне подарка бы необычного:
Сказки, присказки хоть глоток!
Как из времени горемычного
В детство вырваться на чуток?

Там была зима бабой снежною,
И стоял в снегу снеговик…
Мне б туда сейчас, где я – прежняя.
Оказаться б там хоть на миг…

И какие тонкие, узнаваемые, трогательные образы: «светел в инее сон берёз», «ножи-коньки», «лёд пруда, как щит», «чайника вой-скулёж», «горя – с варежку»… Замечательные находки! Может быть, немного длинновато для собственно, по большому счёту, всего одной мысли: «в детстве было хорошо, но вернуться туда невозможно». Может быть, не хватило какой-то именно сюжетной, смысловой изюминки – потому что с метафорами и формой всё замечательно. И, может быть, слишком ожидаемый и тривиальный финал: «Но пути мои замела метель, / Утопил в снегу снегопад». Ну, да, вроде и хорошо – но было и было. (Хотя словосочетания «замела метель» и «в снегу снегопад» действительно работают – вот, кстати, пример, как можно выйти с антиприёмом на новую высоту: тавтология, умышленно и к месту применённая, способна сыграть роль яркого выразительного средства!)

Вот если бы найти какой-то ещё неожиданный, непредсказуемый ход, поворот, ракурс, то вполне могло бы получиться большое, настоящее поэтическое открытие.

Ещё одно чудесное стихотворение – «Тишь благая» Сергея Лагутина. Такое оно нежное, светлое, такое действительно затаённо-сказочное:

Кто там в чудном полусвете
Торит праздничный маршрут?
Дед Мороз подарки детям
Разнести спешит к утру.

Пусть рассвет ребячьи лица
Тронет искоркой добра!
Пусть для них сквозь время длится
Новогодняя игра!

Казалось бы, всё отлично в этом тексте (разве что правильно не «то́́рит», а «тори́т» всё-таки), но в нём можно усмотреть противоположный предыдущему произведению недостаток: он коротковат, нединамичен. Потоптался автор на одних и тех же смыслах и ходах – и не сдвинулся с них, да так и завершил стихотворение, не дав ему вызреть. Первая строфа в конце полностью дублируется, что привносит в структуру песенности, но не добавляет ни тематического, ни сюжетного развития. Чуть-чуть недостаёт широты, выхода на ещё какие-то новогодние реалии, на обобщение – о России, о новогодних празднествах, о традициях, предположим, о сегодняшнем времени… Возможно, хватило бы ещё одной строфы, чтобы стихотворение зазвучало в полную силу.

«Мороз-сказочник» Георгия Михайлова – пример замечательной стилизации под народный слог, вернее, автор на самом деле не задумывал никакой стилизации – он просто пишет как дышит, и строчки так им ласково и с душой выношены-выписаны, что они точнёхонько ложатся на читательский личный опыт, тревожат сердце:

Снег поскрипывает звонко,
Слух лаская в тишине;
Наша русская сторонка
Сказку сказывает мне,
Как у Снежной Королевы
Очутился я в гостях;
Детства давнего напевы
Услыхал в её речах…

Стихотворение по многим параметрам незаурядное, по-настоящему залихватски-звонкое, но есть недочёты, которые не дали ему подняться выше в турнирной таблице. Во-первых, это различные звуковые стыки – например, уже не раз мной разбираемый предлог «как», который норовит исковеркать даже самые хорошие задумки: строка «Как у Снежной Королевы», к сожалению, испорчена ненужной «какой»… Хотя несложно предлоги немного поменять – и всё встанет на свои места – предположим:

Снег поскрипывает звонко,
Слух лаская в тишине;
Наша русская сторонка
Сказку сказывает мне:
Мол, у Снежной Королевы
Очутился я в гостях;
Детства давнего напевы
Услыхал в её речах;
А Мороз, игрив и весел
(Ну какой же он старик?),
Пух колючий поразвесил,
Разгулялся, озорник!
Нагадал деньков погожих,
Улыбается в усы;
Зазевавшихся прохожих
Больно щиплет за носы!
Как подымет грузный посох –
Одарит нас и снежком,
И берёзки в белых косах
Засверкают серебром…

Во-вторых, есть и смысловая неточность – вот весьма сомнительно, как это можно облюбовать каждую(!) берёзку. Всё-таки «облюбовать» – это выделить из общего ряда! А вот если сказать «Сразу всех облюбовал» – тогда появится ирония и неточность уйдёт.

И ещё хочу отметить, что сначала текст показался мне длинноватым, но после того как я его внимательного перечитала, я оценила всю живописность образов и деталей – и поняла, что в самый раз! Это действительно сказка, и здесь подробности, тем более такие выразительные и авторски-самобытные, очень даже уместны.

А вот Николай Хрипков в своём стихотворении «Все дома надели шапки» включил энергию юмора на полную мощь:

…Русь сверкает. Как же тихо!
Греет солнышко лицо.
Даже сватья Бабариха
Вышла в шубе на крыльцо.

Почитай, прожили зиму.
Что осталось той зимы!
И выходит, что должны мы
Отправлять в отгул пимы.

Натерпелись столько страхов –
Не зима, а беспредел!
Ветер жестью так бабахал:
Оторвать её хотел!..

И, надо сказать, концепция иронического стихотворения выдержана до самого конца, то есть автором выбран жанр, и он полностью отработан: сюжет соответствует настроению, шутки – эмоциям, форма – смыслу, – а это здорово. Ещё бы слегка подтянуть рифму (слишком много глагольной и банальной), да пооккуратнее выстроить логические и временны́е связи (а то зима сначала заканчивается, потом опять вдруг обрюхатилась, и непонятно, где прошлое, где настоящее) – и стихотворение заиграет новыми красками.

«Зимняя сказка» Галины Давыдовой имеет очень хорошую основу – интересную идею, высокий эмоциональный заряд, к тому же автор явно обладает достойным лексическим запасом, что позволяет выражать мысли и чувства весьма полнокровно:

Я гляну на небо, и звёздный, застывший от радости бег,
Мерцающий и холодный, как под ногами снег,
Одарит своей улыбкой и навсегда в груди
Останется нотой зыбкой, звенящей, куда ни иди…

Мешают тексту стать по-настоящему качественным, уровневым несколько моментов. Первое – это сбивчивый, какой-то неопределённый, всё время рассыпающийся размер. Второе – это некоторое косноязычие. Например, выражение «куда ни иди» правильнее с точки зрения языка звучит как «куда ни идти». Или вот такая невнятица: «И сразу в душе родное шевелится и цветёт». Тут читателю приходится напряжёно гадать, что там такое родное цветёт, да к тому же ещё и шевелится… Третье – внутренняя рифма то появляется, то исчезает, и это портит общее звучание. Уж лучше выбрать что-то одно – либо ввести внутреннюю рифму везде (по подобию строк «Одарит своей улыбкой и навсегда в груди / Останется нотой зыбкой, звенящей, куда ни иди» и «Вдоль леса и зимних пашен и белых больших лугов, / И мне совершенно не страшно, я во власти оков»), либо вовсе от неё отказаться.

А вот четыре последние строки (практически, треть всего стихотворения!) очень хороши. Правда, если выровнять ритм, будет ещё лучше. Я попробовала доработать стихотворение, убрала внутреннюю рифму (автор наоборот может дописать её по всему стихотворению, но это более долгий путь) – чтобы автор посмотрела, в каком направлении можно двигаться:

Я гляну на небо, и звёздный, застывший в сиянье бег –
Мерцающий, чистый, холодный, как царственный русский снег, –
Одарит беззвучным смехом, проникнет в грудь – и в пути
Останется нотой зыбкой, звенящей, куда б ни идти.
Мне небом такой подарок вручается каждой зимой –
И сразу душа нараспашку, и веришь опять, что живой.
И сердце, как будто впервые, летает, поёт и цветёт,
И счастья внезапной лавиной меня опьяняет, несёт
Вдоль пашен и зимнего леса и белых больших лугов,
И мне совершенно не страшно: я снова во власти оков
Зимней сибирской сказки, зимних российских снегов,
Зимней поющей вьюги, зимних хрустальных льдов.

Ольга Балабаева в своём стихотворении «Зимы подарок» утверждает красоту и высокое предназначение русской зимы. Вообще, текст очень симпатичный, живой, художественно выразительный, однако он воспринимался бы гораздо лучше, если убрать некоторые шероховатости формы и согласования. Например, в третьей строфе внезапно возникает кольцевая рифма, тогда как в остальных куплетах она перекрёстная:

И вспыхнет в сердце вера в чудеса,
И в русский дух, и в силы чародеев.
Сокроет снег всё колдовство злодеев,
Морозный плед накинув на леса.

Не стоит менять способ рифмовки внутри одного текста – тем более что исправить несложно, вот так:

Морозный плед накинув на леса,
Сокроет снег всё колдовство злодеев,
И вспыхнет в сердце вера в чудеса,
И в русский дух, и в силы чародеев.

Ещё в первой же строфе не совсем удачный образ с жалостью, расплавленной в счастье, да и рифма «шалость – жалость» так себе весьма… Если поискать другую рифму, можно подтянуть и смысл – предположим:

Зимы подарок – вечер, первый снег,
И хороводит вьюга – ветра шалость.
И грусть, впуская радость на ночлег,
Уйдёт, чтоб счастье дольше задержалось…

Не очень хорошо звучит и тавтологичное словосочетание «сияет блеск». А изменить несложно, заодно объединив образы снега и сугробов в один: «Глаза смакуют снега кутерьму, / Сияние сугробов придорожных».

Также из недочётов стихосложения – не очень удачная инверсия в строке «Их чтобы сохранить – скорей свяжите». И последняя строка тяжеловата – это даже заметно по её конструкции, она слишком выбивается, «выскакивает» вперёд. Это говорит о том, что в ней не очень удачно собраны слова, они плохо увязываются друг с другом. Вместо «их чтобы сохранить» и «из дивных снежных дней» можно сделать:

И сразу станет на душе светлей,
И доброты засеребрятся нити.
Чтоб их сберечь – скорей себе свяжите
Пушистый шарф из этих дивных дней!

«Русь в серебре» Александра Проскурякова полна зимних мотивов и щемящих ноток любви к снежной русской поре. Небольшое, при этом очень ёмкое, душевно написанное стихотворение. Разве что оно несколько статичное, будто бы внутренне застывшее. К тому же дважды употреблённое слово «словно» можно было бы заменить синонимом. И почему «получим» в подарок – а не получили? Есть тут какая-то искусственность, а хочется более живого, более естественного внутреннего движения. Хотя справедливости ради нужно отметить, что последняя строфа просто отличная – всё бы до неё дотянуть:

В холоде нет нам угрозы,
станут лишь щёки алей.
Нет, не жара – но морозы
русскому сердцу милей.

А вот «Утро» Анастасии Токмачёвой посвящено не столько зиме, сколько теме разлуки – точнее, любимому человеку, к которому так искренне, так доверительно обращается лирическая героиня:

Мой любимый человек,
Посмотри – какое утро!
Подари мне это чудо,
Подари мне этот снег!

Здесь когда-то был злодей
Русским витязем наказан.
Расскажи мне эту сказку,
Поведи меня за ней!..

Единственный недостаток – обилие общих фраз, абстрактных определений, таких как «чистота», «бесхитростность желаний», «грёз безгрешность», «признаний неподсудных нагота», «судьбы заложник», «мрак и тишина» – и т.д. Это всё такие поэтизмы, в которых нет конкретики, но много так называемых красивостей. К сожалению, этим частенько грешат начинающие авторы. На самом деле это не страшно, если есть главное – поэтическое чутьё, желание писать, нужно просто стараться наполнять свои стихи живыми образами и действием, уходя от отвлечённых понятий и эпитетов.

Стихотворение Марины Ермаковой «Зимняя метель» построено на образах метели, на множественном использовании диалектных словечек, безусловно украшающих поэтическую речь:

Завирухой носится,
Белизной пыля,
В окна, двери просится
С пением шмеля.

Пробежит по лужицам,
Восклицая «ах!»
Куревухой кружится
За рекой в полях.

Нарядила чащицу –
Снеговерть и там,
Волокушей тащится
По дорожным снам.

Впрочем, как известно, слишком хорошо – тоже не хорошо, и с диалектизмами стоит обращаться поаккуратнее, а то читателю придётся постоянно заглядывать в словарь местных говоров. И я бы обратила внимание автора на некоторые неточности – например, в предложении «Громким восклицанием заметель кричит». Нельзя кричать восклицанием, можно или восклицать, или кричать – одно из двух. И точно так же нельзя завертеться «длительным витанием» – тут явно соединены несопоставимые действия.

Хотя в целом очень выразительное, эффектное даже стихотворение – если только ещё немного над ним поработать.

А сколько тепла, мечтательных ноток и душевного света таится в «Зимних надеждах» Марины Молчановой! Ярко, образно, сочно – и в то же время это практически молитва:

…Небесные силы, даруйте нам шанс –
Опять оказаться в чарующей сказке!
Лихачит там детство на русских салазках,
Паденья на льду вызывают экстаз.

Рябины-кормилицы рдеющий куст
Радушно пернатых на пир созывает.
Снежинка-пушинка, такая родная,
Целует нас, тая от пламени уст…

Всё здесь хорошо – и рифмы оригинальные, и тема раскрыта по-своему, интересно, вдохновляюще. Разве что в форме, в построении, в фразировке стихотворения чувствуется некая заданность, не хватает лёгкого дыхания, нет внутренней свободы, без которой стихотворение словно бы не оживает, не летит… Добиться этого не так просто, как кажется, однако лёгкость и свобода приходят с практикой, когда вопросы формы уже для автора не стоят на первом плане. Так что ничего невозможного на самом деле нет.

Очень необычное, не похожее на все остальные – стихотворение Лидии Вдовченко «Гранат». Оно представляет собой смесь личных воспоминаний и исторических параллелей:

…Сочельник! Диковинный плод-иноземец
был первым подарком из южных земель,
где дует ветрище – несносный пришелец
с песчаных барханов – по многу недель.

Где зимы бывают без горки, без снега,
без хвойной красавицы до потолка,
и где-то, как ёлку, детишки узбека
гранат наряжают в садах кишлака.

Мы жили в Союзе. Мы честно дружили.
Общались на русском простом языке…
Нас время рассорило. Стали другими.
Но детская память жива в старике…

Текст насыщен роскошной образностью – чего только стоят такие метафоры, как «вгрызался в зернистое тело граната, / и косточки вязли в молочных зубах», или «и спелое лето, багрово-пузато, / сочится по пальцам и катится в рот…»! Это же песня! На самом деле в стихотворении очень много достоинств (яркая образность, глубокое содержание, богатые рифмы, сложные и в то же время изящные словесные конструкции), к тому же это – истинная поэзия. Отчего же оно не попало на верхние строчки призовой таблицы? Думаю, дело в теме – она здесь всё же не совсем раскрыта, или раскрыта, но с неожиданного ракурса, и вперёд вышли стихи, чьё решение более точно отвечает конкурсному заданию. Тем не менее считаю это стихотворение авторской удачей.

В стихотворении Зои Бодровой «В Новый год» вроде бы нет особенных недостатков и провалов – оно вполне читабельное, в нём выдержано настроение, полностью раскрыта тема:

…Разожгу свечкой новое солнце –
Темноты, ночь, твоей не боюсь!
Упадёт свет лучами в оконце,
Отогреется матушка Русь.

Станет день наступивший подарком,
Зазвенит на рассвете капель.
Мне от песен живительных жарко,
Грех забытый мой смоет купель…

Однако здесь тоже есть такой момент, как отсутствие авторской индивидуальности, образной и сюжетной свежести. Всё вроде бы хорошо и логично, но в искушённом читателе не возникает ответной реакции, не откликаются струнки его души на достаточно трафаретные, типичные, избитые фразы и слова. Вот над этим, конечно, автору стоит подумать – как отыскать в себе свои и только свои оттенки эмоций, грани эпитетов, повороты сюжета? Это будет посложней, чем поиск точных рифм и соблюдение размера. Но зато и результат может быть внезапно выдающимся.

Коротенькое, но очень цельное стихотворение Надежды Блинковой «Новогоднее» очаровывает авторской верой в добро, стремлением к счастью для всех:

Снова зима и ветра над моей Россией,
Снова усталый снег на просторах синих,
Снова декабрь год, прошедший почти, итожит.
Верится в то, что и он не напрасно прожит…

Вообще очень удачна эта длинная строка и попарная рифмовка, в которой есть что-то чарующее, что-то поистине магическое – как раз частичка от той самой зимней сказки, заявленной в конкурсной теме. Стихотворение замечательное и совершенно законченное, просто оно, пожалуй, немного неконкурсное – в нём нет яркого сюжета, какого-то сильного посыла или интригующего разворота действия. Однако оно вполне удалось, и хочется автора с этим поздравить.

И ещё одна «Зимняя сказка» – Анны Лазаревой – словно повторяет всё уже сказанное про Новый год. Здесь видится та же самая ошибка, что и в некоторых других конкурсных работах: вращение вокруг одних и тех же драматургических ходов, сюжетных линий, символов и картинок. Взоры, узоры, пушистый снег, хороводы, мечты, таинства и заснеженный лес – всё неплохо, но для читателя во всём этом нет новизны, нет того, что может вызвать волну эмоций, силу чувства, глубину переживаний… В этом направлении автору обязательно нужно поработать – возможно, чтобы попробовать принять участие в следующих наших конкурсах. Как знать, может быть, там ждёт удача!

Стихотворение Ларисы Есиной с оригинальным названием «Задекабрило» затрагивает острые вопросы современности и представляет собой удачный сплав гражданской и пейзажной лирики:

Заветы предков не забыли:
Москва – за нами, с нами – Бог.
За осквернённые святыни
Несёт возмездие клинок.

Зима российская по нраву,
Сурова – да, жестока – нет:
Бинтует марлей снега раны
От взрывов дронов и ракет.

Здесь как раз с содержанием всё очень неплохо, и есть внутренний напор, сила чувства, даже страсть. Но, к сожалению, иногда хромает форма – например, крайне неудачные строчки «Оскалив пасть, шакалит запад, / И гнева ком свербит в груди». Во-первых, они труднопроизносимы, во-вторых, неудачно и не к месту рифмуются внутри фразы слова «оскалив» и «шакалит», в-третьих, ком никак не может свербить, даже если это «гнева ком». Свербить – значит, чесаться, зудеть, и эта коннотация явно не подходит к данному контексту.

Ещё хочется обратить внимание на построения, лишённые личных имён или местоимений: «Заветы предков не забыли: / Москва – за нами, с нами – Бог». В первой части явно не хватает местоимения «мы». Или вот: «Остудит дуновеньем мятным / И боль ожогов пепелищ». Кто – остудит? Вероятно, зима, о ней идёт упоминание в предыдущей строфе. Но это не считается, и предложение провисает, не даёт чёткого понимания, о чём идёт речь. Или вот такая неловкая конструкция с деепричастным оборотом: «Вновь в ноябре задекабрило, // Победный приближая час». А кто приближает победный час – вот это самое «задекабрило», что ли? Конечно, это какая-то нелепость. Здесь должно быть существительное, к которому присоединяется деепричастный оборот, – а оно отсутствует.

И ещё один момент: фонетически окончание в слове «Бог» оглушается, и мы произносим «Бох». А это значит, что никак нельзя рифмовать «Бог – слог» или «Бог – клинок», а только – «Бог – вздох», «Бог – мох» и т.д. Это – негласный внутрипоэтический закон.

Таким образом в целом очень интересное стихотворение из-за речевых ошибок ушло в конец турнирной таблицы, а жаль. Впрочем, это не безнадёжно, и его ещё можно спасти.

Ну и последнее произведение конкурса – «Снег на Руси» Евгения Карачёва. Тема в нём выражена хорошо, с этим автор справился на все сто. Но вот к стихосложению есть вопросы. Во-первых, рифма «холода – зима» рифмой не является, ну разве что оба слова оканчиваются на одну гласную, это всё, что их сближает в звуковом плане. Во-вторых, выражение «с морковки сделан, видно, нос» слишком просторечное – следует писать «из морковки». То же самое происходит и в предложении «Со рта от холода лишь пар» – не «со рта», а «изо рта», так оно будет более по-русски. А высказывание «Снежки летают всем вдогонку» неточное – скорее, снежки вдогонку летят, а не летают.

Поскольку автор пришёл к нам впервые, то мы решили допустить его заявку к участию – хотелось, чтобы он пригляделся и померялся силой с другими авторами: а вдруг в нём проснётся соревновательный азарт и он со временем сумеет значительно поднять свою поэтическую планку?

Собственно, именно этого я и желаю всем нашим конкурсантам – без исключения! И ещё раз, друзья, с Новым годом, с Рождеством, с наступающими Старым Новым годом и Крещением! Будьте здоровы, вдохновенны и счастливы!

И да придёт как можно скорее наша Победа, и да настанет мир и стабильность на нашей земле!

А пока – до следующих встреч!

Ваша Валерия Салтанова.

Зима всегда была и остаётся для поэтов особым временем года — временем переосмыслений, глубинных размышлений и тонкой лирической игры образов. Конкурс “Зимняя сказка” подчеркнул это вновь. Участники с большой любовью и мастерством обращались к зимней тематике: сверкающий снег, скрипящий мороз, теплота домашнего очага на фоне снежной метели — всё это звучало в произведениях яркими красками.

Многие авторы находили вдохновение в природе, создавая удивительные картины русской зимы, словно написанные кистью, но с помощью слов. Строки конкурсных произведений были проникнуты глубоким чувством, где зима становилась не только фоном, но и действующим лицом, сопровождающим эмоциональную историю.

Стоит отметить, что несмотря на единую заданную тему, участники подошли к её раскрытию с огромным разнообразием. Среди конкурсных работ можно было встретить как нежные лирические зарисовки, так и философские размышления, социальные темы и даже элементы фольклора. Некоторые поэты обратились к зимним праздникам, таким как Рождество и Святки, создавая тёплую, праздничную атмосферу. Другие участники выбрали более личный подход, превращая зиму в метафору человеческих переживаний.

Отдельного внимания заслуживают работы, которые звучат как гимн родной земле. Патриотическая направленность многих произведений стала яркой особенностью конкурса. Поэты использовали зиму как символ России:  холодной — но прекрасной, суровой — но щедрой душой. Передавая величие и красоту родной страны, они акцентировали внимание на её духовной силе и непоколебимости.

Поэтический конкурс “Зимняя сказка” показал, насколько богата и разнообразна современная русская поэзия. Каждое произведение — это не просто набор слов, а маленький мир, в который автор приглашает читателя. Здесь есть место и радости, и задумчивости, и любви к родной земле.

В качестве члена жюри я хочу поблагодарить всех участников за их творчество. Вне зависимости от занятого места, каждый из вас внёс частичку своей души в этот зимний сказочный мир. Надеюсь, что ваш творческий путь продолжится, и впереди нас ждут ещё много удивительных произведений.

Лев Вьюжин

Комментарии

Подписаться
Уведомить о
15 коммент.
Новые
Старые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Авторизация
*
*
Войти с помощью: 
Регистрация
*
*
*
*
Войти с помощью: 
Генерация пароля